「わりには」是一个日语表达方式,用来表示“尽管...但是...”或“与...相比...”。它用于指出在某种情况下,虽然有某种预期或标准,但实际结果或表现却与之不符,通常暗示着某种意外或不一致。
接续方式: 「名詞」 + の + 「わりには」 「動詞辞書形」 + 「わりには」
例句从简单到复杂:
この服は値段のわりには丈夫だ。 (这件衣服虽然价格便宜,但很结实。)
彼は年齢のわりには若く見える。 (他虽然年纪大,但看起来很年轻。)
この映画は期待したわりには面白くなかった。 (这部电影比我期待的要无趣。)
彼女は新人のわりには仕事ができる。 (她虽然是新人,但工作能力很强。)
この部屋は狭いわりには、家具がたくさん置かれている。 (这个房间虽然小,但放了很多家具。)
「わりには」用于强调对比或意外的结果,常用于表达对某人或某物的评价,指出其实际表现与预期或标准之间的差异。在使用时,它能够有效地传达出对这种差异的观察或感受。
「あろうことか」是一个日语表达方式,用来表示某事出乎意料、难以置信或令人遗憾。它通常用于强调某件事情的异常性或不寻常性,表达说话人对事件的惊讶、失望或批评。
接续方式: 「あろうことか」通常放在句子的开头或中间,用来修饰整个句子或句子中的某个部分。
例句从简单到复杂:
あろうことか、彼は約束をすっぽかしてしまった。 (真是难以置信,他竟然爽约了。)
あろうことか、この重要な会議に遅刻してしまった。 (真是令人遗憾,我竟然在这么重要的会议上迟到了。)
あろうことか、彼女は最後の瞬間にプロジェクトを辞退した。 (真是出乎意料,她在最后一刻退出了项目。)
あろうことか、この貴重な資料を紛失してしまった。 (真是难以置信,我竟然丢失了这份珍贵的资料。)
あろうことか、彼は自分の意見を変えることなく、最後まで主張し続けた。 (真是令人惊讶,他竟然坚持自己的意见到最后,没有改变。)
「あろうことか」用于强调某事的异常性或不寻常性,常用于表达对事件的惊讶、失望或批评。在使用时,它能够有效地传达出说话人对事件的情感反应。
「いざとなると」是一个日语表达方式,用来表示当事情真正发生或到了关键时刻时。它强调了在平时可能没有明显表现出来,但在关键时刻或实际需要时,某人或某事会显示出其真实的能力、态度或反应。
接续方式: 「いざとなると」通常位于句子的开头,用来引出在关键时刻或实际需要时的情况。
例句从简单到复杂:
いざとなると、彼はいつも冷静に対応する。 (到了关键时刻,他总是能冷静应对。)
いざとなると、みんなが力を合わせて頑張った。 (到了关键时刻,大家都齐心协力努力。)
いざとなると、彼女はいつも勇敢な姿を見せてくれる。 (到了关键时刻,她总是展现出勇敢的一面。)
いざとなると、この計画の重要性がよくわかる。 (到了关键时刻,这个计划的重要性就变得显而易见了。)
いざとなると、彼はいつも予想外の行動を取る。 (到了关键时刻,他总是采取出人意料的行动。)
「いざとなると」用于强调在关键时刻或实际需要时的反应或表现,常用于表达对某人或某事在关键时刻的期待或评价。在使用时,它能够有效地传达出在关键时刻或实际需要时的特定行为或态度。
「事と次第によっては」是一个日语表达方式,用来表示根据情况或条件的不同,结果或结论可能会有所变化。它强调了结果或行动的不确定性,取决于特定的条件或情况。
接续方式: 「事と次第によっては」通常位于句子的开头,用来引出根据条件变化可能产生的不同结果或行动。
例句从简单到复杂:
事と次第によっては、会議の日程を変更する必要があるかもしれません。 (根据情况,可能需要更改会议的日程。)
事と次第によっては、この計画を中止する可能性もあります。 (根据情况,这个计划可能需要中止。)
事と次第によっては、彼に重要な役割を任せるかもしれません。 (根据情况,可能会让他承担重要的角色。)
事と次第によっては、プロジェクトの方向性を変更する必要が出てくるだろう。 (根据情况,可能需要改变项目的方向。)
事と次第によっては、追加の予算が必要になる可能性も考えられます。 (根据情况,可能需要考虑额外的预算。)
「事と次第によっては」用于强调结果或行动的不确定性,取决于特定的条件或情况。在使用时,它能够有效地传达出根据条件变化可能产生的不同结果或行动的可能性。
「いずれにせよ」是一个日语表达方式,用来表示无论情况如何、不管怎样、总之的意思。它用于指出无论前面提到的条件或情况如何变化,最终的结果或结论都不会改变。这个表达方式常用于总结或强调某种决定或结论的确定性。
接续方式: 「いずれにせよ」通常位于句子的开头,用来引出结论或总结。
例句从简单到复杂:
いずれにせよ、明日は雨が降る予報だ。 (无论如何,明天预报有雨。)
いずれにせよ、このプロジェクトは成功させる必要がある。 (无论如何,这个项目必须成功。)
いずれにせよ、彼の意見は重要だ。 (无论如何,他的意见很重要。)
いずれにせよ、私たちはこの問題について話し合わなければならない。 (无论如何,我们必须讨论这个问题。)
いずれにせよ、この決定は私たちの未来にとって大きな意味を持つだろう。 (无论如何,这个决定对我们未来将有重大意义。)
「いずれにせよ」用于强调无论条件如何变化,最终的结论或决定都不会改变,常用于表达一种确定性或总结性。在使用时,它能够有效地传达出对某个结论或决定的坚定立场。
「ふしがある」是一个日语表达方式,用来表示某事物或某人有某种特征、迹象或征兆,暗示着某种可能性或潜在的特质。这个表达方式常用于指出某事物或某人可能隐藏着不为人知的一面或某种特殊性。
接续方式: 「名詞」 + の + 「ふしがある」
例句从简单到复杂:
彼には芸術家らしいふしがある。 (他有一种艺术家的气质。)
この古びた建物には歴史のふしがある。 (这座老旧的建筑有一种历史的痕迹。)
彼女はいつも笑顔だが、何か悩みのふしがあるようだ。 (她总是面带微笑,但似乎有些烦恼的迹象。)
この絵には作者の苦労のふしがある。 (这幅画中似乎有作者辛苦的痕迹。)
彼の話には真実味のふしがあるが、まだ確信は持てない。 (他的话似乎有些真实性,但还不能完全确定。)
「ふしがある」用于强调某事物或某人可能具有的潜在特质或特征,常用于表达对人或事物的某种内在性质的推测或感知。在使用时,它能够有效地传达出对人或事物潜在特质的感知或推测。
「ものがある」是一个日语表达方式,用来表示某事物具有某种特质、特征或价值。它强调了事物的某种内在的或外在的品质,可以是好的也可以是不好的。这个表达方式常用于描述人或事物的某种特定的、显著的或值得注意的属性。
接续方式: 「名詞」 + の + 「ものがある」
例句从简单到复杂:
彼にはカリスマ性というものがある。 (他有一种领袖魅力。)
この作品には芸術性というものがある。 (这个作品具有艺术性。)
彼女には優しさというものがある。 (她有一种温柔。)
このワインには深みというものがある。 (这种葡萄酒有一种深度。)
彼の話には説得力というものがある。 (他的话有一种说服力。)
「ものがある」用于强调某事物的某种特质或价值,常用于表达对人或事物的某种属性的肯定或赞赏。在使用时,它能够有效地传达出对人或事物特质的描述或评价。
「にもほどがある」是一个日语表达方式,用来表示某人的行为或某件事达到了过分或极端的程度,以至于让人觉得难以接受或不可思议。这个表达通常带有轻微的批评或讽刺意味,指出某事超出了正常或合理的范围。
接续方式: 「名詞」 + にも + 「ほど」 + 「が」 + 「ある」
例句从简单到复杂:
彼の無責任な態度にもほどがある。 (他的不负责任态度也太过分了。)
この暑さにもほどがある。もう少しで熱中症になりそうだった。 (这天气热得也太过分了。差点就要中暑了。)
彼女がそんなに怒るにもほどがある。ちょっとしたことでそんなに騒ぐ必要はない。 (她生气到那种程度也太过分了。没必要因为一点小事就那么激动。)
この値段の高さにもほどがある。こんなに高いのは初めてだ。 (这价格高得也太过分了。这么高的价格我还是第一次见。)
彼の言い訳にもほどがある。もう少し真面目に取り組んでほしい。 (他的借口也太过分了。我希望他能更认真地对待。)
「にもほどがある」用于强调某人行为或某件事的过分程度,常用于表达对过分行为或情况的不满或批评。在使用时,它能够有效地传达出对某人或某事的强烈反应或评价。
「ならいざ知らず」是一个日语表达方式,用来表示“如果是...的话则另当别论”或“如果是...的话则可以理解”。它通常用于指出在特定条件下,某种情况或行为是可以接受的,但在其他情况下则不适用或不被接受。
接续方式: 「名詞」 + ならいざ知らず
例句从简单到复杂:
彼が言うならいざ知らず、他の人は信じられない。 (如果是他的话则另当别论,其他人的话我无法相信。)
その場ならいざ知らず、普段から遅刻ばかりするのは問題だ。 (如果只是在那种情况下则可以理解,但如果平时总是迟到就是问题了。)
そのような特殊な状況ならいざ知らず、通常はそんなに簡単なことではない。 (如果是在那种特殊情况下则另当别论,通常情况下并不是那么简单。)
その問題が解決するならいざ知らず、現状のままでは困る。 (如果问题能够得到解决则另当别论,但如果维持现状则会很麻烦。)
彼女が言うならいざ知らず、他の人が同じことを言うのは納得いかない。 (如果是她说的话则可以理解,但如果是其他人说同样的事情则无法接受。)
「ならいざ知らず」用于强调在特定条件下对某人或某事的宽容或理解,而在其他情况下则持有不同的态度或看法。在使用时,它能够有效地表达出对特定情况的宽容或理解,同时暗示在其他情况下可能有不同的反应或评价。
「はともあれ」是一个日语表达方式,用来表示“不管怎样”、“无论如何”或“首先”。它用于指出在讨论或考虑的多个事项中,有一个是首要的或最应该被关注的,而其他事项则可以暂时放在一边。这个表达强调了某个事项的优先级或重要性。
接续方式: 「名詞」 + はともあれ
例句从简单到复杂:
今後のことはともあれ、まずはこの問題を解決しよう。 (无论将来怎样,首先解决眼前的问题吧。)
彼の意見はともあれ、私たちは自分の判断で決めなければな (不管他的意见如何,我们必须根据自己的判断来决定)
その件はともあれ、今一番大切なのはプロジェクトを成功させることだ。 (不管那件事怎样,现在最重要的是确保项目成功。)
その問題はともあれ、まずは会議を始める時間だ。 (不管那个问题怎样,现在是开始会议的时间了。)
彼の失敗はともあれ、彼の努力は認められるべきだ。 (不管他的失败如何,他的努力是应该得到认可的。)
「はともあれ」用于强调某个事项的优先级或重要性,常用于在讨论中暂时搁置某些问题,而专注于当前最需要解决或考虑的问题。在使用时,它能够有效地传达出对当前首要事项的关注。
「まじき」是一个日语形容动词的连体形,用来表示某行为或状态是不应该发生的、不适当的或不被允许的。它通常用于表达对某种行为的强烈否定或批评,强调该行为与道德、规范或期望不符。
接续方式: 「名詞」 + まじき + 「名詞」 「動詞連体形」 + まじき + 「行為/状態」
例句从简单到复杂:
彼の行為は許し難きまじきものだ。 (他的行为是难以原谅的、不应该发生的。)
そのような無礼な態度は、紳士としてあるまじきものだ。 (那种无礼的态度是作为一个绅士不应该有的。)
彼女は友人を裏切るという行為は、信頼に足る者としてあるまじきものだ。 (她背叛朋友的行为是作为一个值得信赖的人不应该有的。)
そのような無責任な発言は、リーダーとしてあるまじきものだ。 (那种不负责任的发言是作为一个领导者不应该有的。)
彼の無断欠勤は、社員としてあるまじき行為だ。 (他的无故缺勤是作为一个员工不应该有的行为。)
「まじき」用于强调某行为或状态的不适当性或不被允许性,常用于表达对行为的强烈否定或批评。在使用时,它能够有效地传达出对某种行为的道德判断或规范上的否定。
「ともあろうもの」是一个日语表达方式,用来强调某人或某事物在特定情况下显得特别不合适或不应该。它通常用于表达对某人或某事物在特定条件下的行为或状态的意外或批评。这个结构由「ともあろう」(意为“尽管是...”、“明明是...”)和「もの」(用于强调)组成。
接续方式: 「名詞」 + ともあろう + 「もの」 + 「動詞/形容詞/形容動詞/名詞」
例句从简单到复杂:
彼は医者ともあろうものが、病人の気持ちを理解しようとしない。 (他明明是医生,却不试图理解病人的感受。)
その教授ともあろうものが、学生の質問に答えられないとは。 (那位教授竟然无法回答学生的问题,真是难以置信。)
彼女はプロ棋士ともあろうものが、基本的なルールを間違えるとは。 (她作为职业棋手,竟然会犯基本规则的错误。)
その会社の社長ともあろうものが、会社の経営状況を知らないとは。 (作为那家公司的总裁,竟然不了解公司的经营状况。)
彼は長年教育に携わってきた教師ともあろうものが、生徒に暴力を振るうとは。 (他作为一名长期从事教育工作的教师,竟然对学生施暴。)
「ともあろうもの」用于强调某人或某事物在特定条件下的行为或状态的不合适或不应该,常用于表达对这种行为或状态的意外或批评。在使用时,它能够有效地传达出对某人或某事物在特定条件下的行为或状态的不满或失望。
「ずくめの」是一个日语表达方式,用来形容某人或某事物充满了某种特定的特征、倾向或状态。它通常用于强调连续性或一致性,表示从头到尾都是某种特定的性质或状态。
接续方式: 「名詞」 + ずくめの
例句从简单到复杂:
今日はずっと雨が降り続く、雨ずくめの一日でした。 (今天是持续下雨的一天,整天都是雨天。)
彼女は笑顔ずくめの表情で、いつも明るい雰囲気を醸し出している。 (她总是带着满面笑容的表情,营造出一种愉快的氛围。)
この夏は暑い日が続き、暑さずくめの夏でした。 (这个夏天持续炎热,整个夏天都是酷暑。)
その会議は批判ずくめの内容で、誰もが緊張した。 (那次会议的内容全是批评,让所有人都感到紧张。)
彼は失敗ずくめのプロジェクトを経験した後、成功を手にした。 (在经历了充满失败的项目之后,他最终获得了成功。)
「ずくめの」用于强调连续性和一致性,常用于描述一段时间内持续出现的某种特征或状态。在使用时,它能够有效地传达出对某人或某事物特征的强调。
「あっての」是一个日语表达方式,用来表示某事物的存在或发生是基于另一个事物或条件的。它强调了两者之间的依赖关系,即没有后者就没有前者。这个结构通常用来表达一种因果关系,即一个事物或情况的存在是因为另一个事物或情况的存在或发生。
接续方式: 「名詞」 + あっての
例句从简单到复杂:
彼あってのこの成功だ。 (是因为有他,才有了这次的成功。)
皆さんの協力あってのプロジェクトの成功です。 (是因为有了大家的协助,项目才得以成功。)
彼女あっての私の幸せだ。 (是因为有她,我才感到幸福。)
皆さんの理解あっての私の成長です。 (是因为有了大家的理解,我才得以成长。)
皆さんの支えあっての今の私があります。 (是因为有了大家的支持,才有了现在的我。)
「あっての」用于强调依赖关系,常用于表达对某人或某事物的感激之情,以及说明没有某个条件或支持就没有当前成就或状态。在使用时,它能够有效地传达出对他人或条件的依赖和感激。
本文作者:yowayimono
本文链接:
版权声明:本博客所有文章除特别声明外,均采用 BY-NC-SA 许可协议。转载请注明出处!