「〜をおいて」是一个日语表达方式,用来表示“除了...以外”或“唯有...”。它用于强调某个特定的人、事物或情况是唯一的、特别的,或者没有其他可以替代的。这个表达通常用于强调某人或某物的重要性或不可替代性。
接续方式: 「名詞」 + 「をおいて」
例句从简单到复杂:
彼をおいて、このプロジェクトを任せられる人はいない。 (除了他以外,没有人可以承担这个项目。)
この問題に関しては、彼女をおいて誰も答えを知らない。 (关于这个问题,除了她以外,没有人知道答案。)
世界中をおいて、彼ほどこの技術に詳しい人はいないだろう。 (在全世界范围内,除了他以外,没有人对这项技术如此精通。)
この作品は彼をおいては語れない、まさに彼の代表作だ。 (这部作品除了他以外无法讲述,确实是他的代表作。)
今回の災害では、彼をおいて頼れる人はいない。 (在这次灾害中,除了他以外,没有可以依靠的人。)
「〜をおいて」用于强调除了特定的人或事物之外,没有其他可以考虑的选项,或者特别强调某人或某物的独特地位和重要性。在使用时,它能够有效地传达出唯一性或不可替代性的含义。
「〜ならでは」是一个日语表达方式,用来表示“只有...才有的”或“只有...才能体验到的”。它用于强调某个特定的人、地方、情况或事物所独有的特点、氛围、经验或价值。这个表达通常用来描述某种只有在特定条件下才能获得的独特体验或品质。
接续方式: 「名詞」 + 「ならでは」
例句从简单到复杂:
この地方ならではの美味しい料理を堪能した。 (品尝了只有这个地方才有的美味料理。)
彼女ならではの優しさが、周りの人々を癒している。 (只有她才有的温柔,治愈了周围的人们。)
この伝統的な祭りは、この村ならではの文化だ。 (这个传统的节日是这个村庄独有的文化。)
その経験は、現場で働いてみないとわからない、現場ならではのものだ。 (那种经验是只有在现场工作才能体会到的,是现场独有的。)
彼の講演は、彼ならではのユーモアと深い洞察力が魅力的だった。 (他的演讲很有魅力,因为只有他才有的幽默和深刻的洞察力。)
「〜ならでは」用于强调某个特定的人、地方、情况或事物所独有的特点或价值,常用于描述只有在特定条件下才能体验到的独特之处。在使用时,它能够有效地传达出独特性和不可复制性的含义。
「〜にとどまらず」是一个日语表达方式,用来表示“不仅限于...”或“不限于...”。它用于强调某个动作、状态或影响超出了最初的范围或预期,扩展到了更广泛的领域或程度。这个表达通常用来指出某个现象或行为的影响或结果比最初想象的要大或更深远。
接续方式: 「名詞」 + 「にとどまらず」
例句从简单到复杂:
彼の活躍は国内にとどまらず、海外でも注目されている。 (他的活跃不仅限于国内,在海外也受到了关注。)
この問題は学生にとどまらず、教職員にも影響を及ぼしている。 (这个问题不仅影响学生,还影响到了教职员工。)
彼女の才能は音楽にとどまらず、絵画においても高い評価を受けている。 (她的才能不仅限于音乐,在绘画方面也受到了高度评价。)
この法律の改正は、税制にとどまらず、経済全体に大きな影響を与えるだろう。 (这次法律的修改不仅限于税制,还将对整个经济产生重大影响。)
彼の功績は科学界にとどまらず、社会全体に広く認められている。 (他的成就不仅限于科学界,在整个社会中都得到了广泛的认可。)
「〜にとどまらず」用于强调某个现象或行为的影响超出了最初的范围,扩展到了更广泛的领域或程度。在使用时,它能够有效地传达出超出预期的广泛影响或结果。
「〜はおろか」是一个日语表达方式,用来表示“别说...就连...也”。它用于强调某个事物或情况不仅包括了被直接提及的对象,还包括了其他更广泛或更细微的对象或情况。这个表达通常用来指出某个问题或现象的严重性或广泛性,暗示着连最显而易见或最应该被注意的事物都被忽略了。
接续方式: 「名詞」 + 「はおろか」
例句从简单到复杂:
彼は英語はおろか、日本語も話せない。 (别说英语了,他甚至连日语都不会说。)
この町は信号はおろか、横断歩道さえもない。 (别说交通信号灯了,这个镇甚至连人行横道都没有。)
彼女は仕事はおろか、日常生活にも支障をきたしている。 (别说工作了,她甚至连日常生活都受到了影响。)
この問題は学生はおろか、先生たちも頭を悩ませている。 (别说学生了,这个问题甚至让老师们也感到头疼。)
その事件は被害者本人はおろか、周囲の人々にも深い傷跡を残した。 (别说受害者本人了,那个事件甚至给周围的人留下了深深的创伤。)
「〜はおろか」用于强调某个问题或现象的广泛性,暗示着连最应该被注意到的事物都被忽略了。在使用时,它能够有效地传达出问题或现象的严重性和广泛性。
「〜もさることながら」是一个日语表达方式,用来表示“...固然重要,但...也同样重要”。它用于强调除了已经提及的事物之外,还有其他事物或方面同样重要或值得关注。这个表达通常用来指出在讨论或考虑问题时,应该同时考虑多个方面或因素。
接续方式: 「名詞」 + 「もさることながら」
例句从简单到复杂:
この問題は解決策もさることながら、原因究明が重要だ。 (这个问题,固然解决方法很重要,但查明原因也同样重要。)
彼は技術もさることながら、人柄も素晴らしい。 (他不仅技术好,人品也同样出色。)
このプロジェクトは成果もさることながら、プロセスを通じて学べたことも大きい。 (这个项目,固然成果很重要,但通过过程学到的东西也同样重要。)
彼女は外見もさることながら、内面の美しさが魅力的だ。 (她不仅外表美丽,内在的美也同样吸引人。)
この料理は味もさることながら、盛り付けの美しさも特筆すべき点だ。 (这道菜,固然味道重要,但其摆盘的美观也同样值得称赞。)
「〜もさることながら」用于强调除了已经提及的方面之外,还有其他方面同样重要或值得关注。在使用时,它能够有效地传达出对多个方面均衡考虑的意图。
本文作者:yowayimono
本文链接:
版权声明:本博客所有文章除特别声明外,均采用 BY-NC-SA 许可协议。转载请注明出处!