「~てやまない」是一个日语语法结构,用来表示“一直……”或“不断地……”。这个结构强调了某人持续不断地进行某事,通常带有强烈的感情色彩,如愿望、希望、决心等。它常用于表达对某事的强烈愿望或持续不断的行动。
接续方式: 「動詞て形」 + 「やまない」
例句从简单到复杂:
彼はいつも夢を追い続けてやまない。 (他总是不断地追逐梦想。)
私は彼女に幸せになってほしいと願ってやまない。 (我希望她一直幸福。)
彼は努力を続けてやまない。 (他不断地努力。)
私たちは彼の成功を祈ってやまない。 (我们不断地为他的成功祈祷。)
彼女は彼への愛を語り続けてやまない。 (她不断地表达对他的爱。)
「~てやまない」这个结构在日语中常用于表达强烈的愿望或持续不断的行动,它在口语和书面语中都广泛使用。
「 ~に堪えない」是一个日语语法结构,用来表示“无法忍受……”或“难以忍受……”。这个结构强调了某人或某物无法承受或忍受某种情况、情感或行为,即使它是困难的、痛苦的或不愉快的。
接续方式: 「名詞」 + 「に堪えない」
例句从简单到复杂:
彼女は悲しみに堪えない。 (她无法忍受悲伤。)
この痛みには堪えない。 (无法忍受这种疼痛。)
彼の無礼な態度には堪えない。 (无法忍受他的无礼态度。)
この寒さには堪えない。 (无法忍受这种寒冷。)
彼の嘘には堪えない。 (无法忍受他的谎言。)
「~に堪えない」这个结构在日语中常用于表达对某事的无法忍受或难以忍受的程度,它在口语和书面语中都广泛使用。
「 ~ないではすまない」和「~ずにはすまない」是日语中的两个表达方式,用来表示“不能不做……”或“不得不……”。这两个结构强调了某人或某物必须采取某种行动或做出某种反应,通常是因为某种义务、责任或情感上的原因。
接续方式: 「動詞辞書形」 + 「ないではすまない」
例句:
彼は謝罪しないではすまない。 (他不得不道歉。)
彼女はこの問題を解決しないではすまない。 (她不得不解决这个问题。)
接续方式: 「動詞辞書形」 + 「ずにはすまない」
例句:
彼は謝罪せずにはすまない。 (他不得不道歉。)
彼女はこの問題を解決せずにはすまない。 (她不得不解决这个问题。)
「~ないではすまない」和「~ずにはすまない」这两个结构在日语中常用于表达对某事的必要性或义务,它们在口语和书面语中都广泛使用。
「~ないではおかない」和「~ずにはおかない」是日语中的两个表达方式,用来表示“不会不做……”或“一定会……”。这两个结构强调了某人或某物一定会采取某种行动或做出某种反应,通常是因为某种义务、责任或情感上的原因。
接续方式: 「動詞辞書形」 + 「ないではおかない」
例句:
彼はこの問題を解決しないではおかない。 (他一定会解决这个问题。)
彼女はこの失敗を繰り返さないではおかない。 (她不会重复这个失败。)
接续方式: 「動詞辞書形」 + 「ずにはおかない」
例句:
彼はこの問題を解決せずにはおかない。 (他一定会解决这个问题。)
彼女はこの失敗を繰り返さずにはおかない。 (她不会重复这个失败。)
「~ないではおかない」和「~ずにはおかない」这两个结构在日语中常用于表达对某事的必要性或义务,它们在口语和书面语中都广泛使用。
「~を禁じ得ない」是一个日语语法结构,用来表示“无法抑制……”或“忍不住……”。这个结构强调了某人无法控制自己的情感或行为,即使他们试图这么做。它通常用于表达强烈的情感反应,如惊讶、喜悦、悲伤等。
接续方式: 「名詞」 + 「を禁じ得ない」
例句从简单到复杂:
彼の勇敢な行為に感動を禁じ得ない。 (对他勇敢的行为感到无法抑制的感动。)
彼女の歌声を聴いて、涙を禁じ得ない。 (听到她的歌声,忍不住流下眼泪。)
この美しい景色を見ると、心を奪われて感嘆を禁じ得ない。 (看到这美丽的景色,忍不住被其吸引并感到赞叹。)
彼の無責任な態度に怒りを禁じ得ない。 (对他不负责任的态度感到无法抑制的愤怒。)
この悲しいニュースを聞いて、胸が痛くて悲しみを禁じ得ない。 (听到这个悲伤的消息,心痛得无法抑制悲伤。)
「~を禁じ得ない」这个结构在日语中常用于表达强烈的情感反应,它在书面语中使用较多,特别是在文学作品或正式的表达中。
「~を余儀なくされる」是一个日语语法结构,用来表示“不得不……”或“被迫……”。这个结构强调了某人或某物由于某种外在的情况或原因,不得不采取某种行动或做出某种反应,通常是因为没有其他选择或选项。
接续方式: 「名詞」 + 「を余儀なくされる」
例句从简单到复杂:
彼は病気のため、休職を余儀なくされた。 (他因为生病,不得不休职。)
会社の経営状況が悪化したため、リストラを余儀なくされた。 (由于公司经营状况恶化,不得不进行裁员。)
天候の悪化により、試合の延期を余儀なくされた。 (由于天气恶化,比赛不得不延期。)
交通渋滞がひどいため、遅刻を余儀なくされた。 (由于交通堵塞严重,不得不迟到。)
彼女は家族の事情により、留学を断念せざるを得なかった。 (她因为家庭的情况,不得不放弃留学。)
「~を余儀なくされる」这个结构在日语中常用于表达由于某种外在的情况或原因,不得不采取某种行动或做出某种反应,它在书面语中使用较多,特别是在描述被迫采取行动的情况时。
「~を余儀なくさせる」是一个日语语法结构,用来表示“使……不得不……”或“迫使……采取……行动”。这个结构强调了某人或某物由于某种外在的情况或原因,迫使他人或自己采取某种行动或做出某种反应,通常是因为没有其他选择或选项。
接续方式: 「名詞」 + 「を余儀なくさせる」
例句从简单到复杂:
経済的な理由により、彼は転職を余儀なくさせられた。 (由于经济原因,他不得不转职。)
病気のため、彼女は休学を余儀なくさせられた。 (因为生病,她不得不休学。)
会社の経営状況が悪化したため、リストラを余儀なくさせられた。 (由于公司经营状况恶化,不得不进行裁员。)
天候の悪化により、試合の延期を余儀なくさせられた。 (由于天气恶化,比赛不得不延期。)
彼は家族の事情により、留学を断念せざるを得なかった。 (他因为家庭的情况,不得不放弃留学。)
「~を余儀なくさせる」这个结构在日语中常用于表达由于某种外在的情况或原因,迫使他人或自己采取某种行动或做出某种反应,它在书面语中使用较多,特别是在描述被迫采取行动的情况时。
本文作者:yowayimono
本文链接:
版权声明:本博客所有文章除特别声明外,均采用 BY-NC-SA 许可协议。转载请注明出处!