「かといえば」是一个日语接续词,用来表示“说到...的话”、“提到...的话”。它用于引出与前面提到的事物或话题相关的内容,通常用于对比、转折或补充说明。
接续方式: 「名詞」 + かといえば、「動詞辞書形」 + かといえば
例句从简单到复杂:
この問題かといえば、まだ解決策が見つかっていない。 (说到这个问题的话,解决方案还没有找到。)
彼の能力かといえば、誰もが認めるところだ。 (说到他的能力的话,那是大家都认可的。)
昨日の試合かといえば、残念ながら負けてしまった。 (说到昨天的比赛的话,遗憾的是我们输了。)
この街の治安かといえば、最近はだいぶ良くなったと感じる。 (说到这个城市的治安的话,最近感觉好多了。)
彼女の人柄かといえば、いつも明るくて周りの人を元気づける。 (说到她的人品的话,她总是很开朗,能够鼓舞周围的人。)
「かといえば」用于引出与前面提到的话题相关的内容,可以用于补充说明、对比或转折。在使用时,它能够有效地连接前后文,使对话或文章内容更加连贯和丰富。
「となると」是一个日语接续词,用来表示“如果是那样的话”、“那么”或“这样一来”。它用于引出基于前面提到的情况或条件所导致的结果、结论或进一步的讨论。
接续方式: 「文」 + となると
例句从简单到复杂:
今夜は雨が降る、となると試合は中止になるだろう。 (今晚要下雨,这样一来比赛可能会取消。)
彼が来ない、となると誰が代わりにスピーチをするのか。 (如果他不来,那么谁来代替他做演讲呢?)
この薬が効かない、となると別の治療法を考える必要がある。 (如果这种药不起作用,那么就需要考虑其他的治疗方法。)
価格が高すぎる、となると消費者は別の商品を選ぶかもしれない。 (如果价格太高,那么消费者可能会选择其他商品。)
そのプロジェクトが成功した、となると会社全体の士気も上がるだろう。 (如果那个项目成功了,那么整个公司的士气也会提升。)
「となると」用于根据前面的条件或情况,推导出接下来可能发生的事情或需要采取的行动。在使用时,它能够有效地引导出基于特定假设或前提的逻辑结论或后续讨论。
「とっさに」是一个日语副词,用来表示“突然地”、“本能地”或“一瞬间地”。它用于描述在没有时间思考或准备的情况下,迅速而本能地做出反应或决定。
接续方式: 「動詞ます形」 + とっさに
例句从简单到复杂:
彼はとっさに手を伸ばして、子供を転ばせないようにした。 (他本能地伸出手,防止孩子摔倒。)
とっさに彼女は嘘をついたが、すぐに後悔した。 (她突然撒了谎,但很快就后悔了。)
突然の質問にとっさに答えるのは難しかった。 (对于突如其来的提问,本能地回答很困难。)
彼はとっさに危険を察知し、身をかがめた。 (他突然察觉到危险,本能地弯下了身子。)
とっさに判断を迫られた時、彼は冷静さを保った。 (在被迫迅速做出判断时,他保持了冷静。)
「とっさに」用于强调在紧急或意外情况下,人们往往凭借直觉或本能做出反应。在使用时,它能够有效地传达出在没有时间深思熟虑的情况下,人们如何迅速作出行动或决定的情境。
「もろに」是一个日语副词,用来表示“直接地”、“完全地”或“强烈地”。它用于强调某事物或情况对某人或某物产生了直接、全面或显著的影响或作用。
接续方式: 「動詞ます形」 + もろに
例句从简单到复杂:
風がもろに顔に当たった。 (风直接吹在脸上。)
彼の言葉は私の心をもろに傷つけた。 (他的话直接伤害了我的心。)
経済危機の影響がもろに中小企業に及んでいる。 (经济危机的影响直接波及到了中小企业。)
彼女は批判をもろに受け止めた。 (她直接接受了批评。)
この政策は若者たちの将来にもろに影響を与えるだろう。 (这项政策将直接影响年轻人的未来。)
「もろに」用于强调影响或作用的直接性和强度,通常用于描述负面的影响或冲击,但也可以用于描述正面的影响。在使用时,它能够有效地传达出某事物对另一事物产生的直接和显著影响。
「むやみに」是一个日语副词,用来表示“无端地”、“轻率地”或“随意地”。它用于强调某人做某事时没有充分的理由或考虑,或者没有恰当的判断和控制,可能会导致不好的结果或不必要的麻烦。
接续方式: 「動詞ます形」 + むやみに
例句从简单到复杂:
この薬はむやみに飲んではいけません。 (这种药不能随意服用。)
彼はむやみに約束を破る人だ。 (他是一个轻易违背承诺的人。)
他人のプライバシーをむやみに侵してはいけない。 (不应该随意侵犯他人的隐私。)
この機械はむやみに操作すると危険です。 (这台机器如果操作不当会有危险。)
彼女はむやみに感情を表に出すので、周囲が困ることがある。 (她轻易地表露感情,有时会让周围的人感到困扰。)
「むやみに」用于强调行为的轻率或无节制,通常带有负面含义,暗示行为可能带来不良后果或不被认可。在使用时,它能够有效地传达出对轻率行为的警告或批评。
「としていない」是一个日语表达方式,用来表示“不是...的样子”、“没有表现出...的状态”或“不符合...的特征”。它用于指出某人或某物没有达到预期的形态、状态或特征,或者没有按照某种方式行动或表现。
接续方式: 「名詞」 + としていない
例句从简单到复杂:
彼はリーダーとしていない。 (他没有表现出领导的样子。)
この報告書はプロフェッショナルとしていない。 (这份报告书不符合专业人士的水准。)
彼女は友達としていない態度を取った。 (她采取了不符合朋友态度的行为。)
この部屋は整理整頓されておらず、部屋としていない。 (这个房间没有整理好,不符合房间应有的样子。)
彼はこの問題を真剣に受け止めておらず、大人としていない。 (他没有认真对待这个问题,不符合成年人应有的态度。)
「としていない」用于强调某人或某物没有达到某种角色、职责或期望的标准,通常带有批评或失望的含义。在使用时,它能够有效地传达出对某人或某物不符合预期的评价。
「ならまだしも」是一个日语表达方式,用来表示“如果是...的话还可以接受”或“如果是...的话还说得过去”。它通常用于表达对某件事情的容忍或接受程度,暗示在特定条件下,情况尚可接受或理解,但如果没有这些条件,则情况可能不理想或难以接受。
接续方式: 「名詞」 + ならまだしも、「動詞辞書形」 + ならまだしも
例句从简单到复杂:
彼が行くならまだしも、彼女が行くのは困る。 (如果是他去的话还可以接受,但她去的话就麻烦了。)
少し待つならまだしも、一日中待つのは無理だ。 (如果是稍微等一下的话还可以接受,但等一整天就不可能了。)
仕事で遅れるならまだしも、遊びで遅れるのは許せない。 (如果是因工作晚到的话还可以理解,但如果是因玩乐晚到就无法原谅。)
少しのミスならまだしも、大きな失敗は避けたい。 (如果是小错误的话还可以接受,但大的失败是必须避免的。)
一人で行くならまだしも、子供を連れて山登りをするのは危険だ。 (如果是自己一个人去的话还可以接受,但带着孩子去登山就太危险了。)
「ならまだしも」用于表达在特定条件下对某事的容忍或接受,暗示在其他情况下可能无法接受。在使用时,它能够有效地传达出对不同情况的区分和对特定情况的容忍度。
「でも何でもない」是一个日语表达方式,用来表示“根本不是...”、“完全不是...”或“并非...”。它用于否定前面提到的事物或情况,强调与之相反的状态或性质。这个结构常用于纠正误解或强调某事物的真实情况。
接续方式: 「名詞」 + でも何でもない
例句从简单到复杂:
彼は天才でも何でもない、ただ努力家だ。 (他根本不是天才,只是个努力的人。)
この問題は難しくても何でもない、よく理解すれば簡単だ。 (这个问题根本不难,只要理解了就很简单。)
彼女は私のライバルでも何でもない、ただの友達だ。 (她根本不是我的对手,只是个朋友。)
この仕事は大変でも何でもない、私にとっては日常的なことだ。 (这项工作根本不辛苦,对我来说是日常事务。)
彼は私のボスでも何でもない、ただの同僚だ。 (他根本不是我的上司,只是个同事。)
「でも何でもない」用于强调某事物或某人并非如前所述,而是具有完全不同的性质或状态。在使用时,它能够有效地传达出对事实的纠正或对真实情况的强调。
「なくてなんだろう」是一个日语表达方式,它通常用于表达“如果没有...那会怎样?”或“没有...那算什么?”的意思。这个表达用来强调某个事物或条件的重要性,暗示如果没有这个特定的事物或条件,其他的事物或情况就失去了意义或价值。
接续方式: 「名詞」 + なくてなんだろう
例句从简单到复杂:
彼の支えがなくてなんだろう。 (如果没有他的支持,那会怎样?)
この友情がなくてなんだろう。 (如果没有这份友情,那会怎样?)
お金がなくてなんだろう、健康が一番大事だ。 (如果没有钱,那会怎样?健康才是最重要的。)
彼女の優しさがなくてなんだろう、この家はただの建物だ。 (如果没有她的温柔,那这个家只是个建筑物罢了。)
この伝統がなくてなんだろう、文化の深みが失われてしまう。 (如果没有这个传统,那会怎样?文化的深度就会丧失。)
「なくてなんだろう」用于强调某个事物或条件对于整体的重要性,通过提出一个反问,来突出如果没有它,其他事物的价值就会大打折扣。在使用时,它能够有效地传达出对某事物不可或缺性的认识。
「をよそに」是一个日语表达方式,用来表示“不顾”、“无视”或“置之不理”。它用于强调某人或某事物在行动或存在时,没有注意到、没有考虑或没有受到周围环境、情况、意见或感情的影响。
接续方式: 「名詞」 + をよそに
例句从简单到复杂:
周囲の反対をよそに、彼は自分の道を進んだ。 (不顾周围的反对,他走自己的路。)
他人の気持ちをよそに、自分勝手な行動を取る。 (不顾他人的感受,采取自私的行为。)
規則をよそに、彼は勝手に行動した。 (无视规则,他擅自行动了。)
伝統的な慣習をよそに、新しいアイデアを取り入れた。 (不顾传统的习俗,采纳了新的想法。)
世界の危機をよそに、一部の国が利己的な政策を推し進めている。 (不顾世界的危机,一些国家仍在推进利己主义政策。)
「をよそに」用于强调某人或某事物在行动时,没有受到周围环境或意见的影响,表现出一种独立或无视的态度。在使用时,它能够有效地传达出不顾及他人或环境的含义。
「も顧みず」是一个日语表达方式,用来表示“不顾”、“不考虑”或“不回头”。它用于强调某人或某物在行动时没有顾及到某些因素或后果,或者在前进时没有回顾过去的事物。这个结构常用于描述一种决绝或坚定的态度,表明行动者没有被过去的经历或当前的困难所影响。
接续方式: 「名詞」 + も顧みず
例句从简单到复杂:
命の危険も顧みず、彼は火事現場に飛び込んだ。 (不顾生命危险,他冲进了火灾现场。)
自分の評判も顧みず、彼は正義のために立ち上がった。 (不顾自己的名声,他为了正义站了出来。)
旧友の忠告も顧みず、彼は危険な冒険に旅立った。 (不顾老朋友的忠告,他踏上了危险的冒险之旅。)
会社の将来も顧みず、彼は突然退職してしまった。 (不顾公司的未来,他突然辞职了。)
伝統的な手法も顧みず、新しい技術を取り入れた。 (不顾传统手法,采用了新技术。)
「も顧みず」用于强调行动者在进行某项行动时,没有考虑或顾及到某些因素,通常带有不顾一切或坚决向前的含义。在使用时,它能够有效地传达出一种不顾后果或不回头的决心或态度。
「を手がかりにして」是一个日语表达方式,用来表示“以...为线索”、“以...为依据”或“以...为参考”。它用于说明在进行某种活动或解决问题时,将某个事物作为起点、提示或参考点。
接续方式: 「名詞」 + を手がかりにして
例句从简单到复杂:
彼のアドバイスを手がかりにして、問題を解決する方法を見つけた。 (以他的建议为线索,找到了解决问题的方法。)
この手紙を手がかりにして、彼の居場所を突き止めた。 (以这封信为线索,找到了他的所在。)
星の位置を手がかりにして、夜間の航海を行った。 (以星星的位置为依据,进行了夜间航海。)
彼女の言動を手がかりにして、彼女の本当の気持ちを理解しようとした。 (以她的言行举止为参考,试图理解她的真实感受。)
古文書の記述を手がかりにして、歴史的な発見をした。 (以古文书的记载为线索,做出了历史性的发现。)
「を手がかりにして」用于强调在进行探索、研究或解决问题时,某个特定的事物起到了关键的引导作用。在使用时,它能够有效地传达出以某个事物作为起点或依据来达成目标或理解情况的含义。
「なしでは」是一个日语表达方式,用来表示“没有...就无法...”或“没有...就不行”。它强调了某事物或条件是进行某项活动或实现某事所必需的,没有它就无法进行或完成。
接续方式: 「名詞」 + の + なしでは
例句从简单到复杂:
彼なしではこのプロジェクトは成功しなかったでしょう。 (没有他,这个项目可能不会成功。)
この仕事はチームワークなしでは成り立たない。 (没有团队合作,这项工作就无法进行。)
彼女なしでは、この困難を乗り越えることができなかった。 (没有她,我们无法克服这个困难。)
この機械は電力なしでは稼働しない。 (这台机器没有电力就无法运转。)
信頼関係なしでは、長期的なパートナーシップを築くことはできない。 (没有信任关系,就无法建立长期的伙伴关系。)
「なしでは」用于强调某个条件或事物对于完成某项任务或达成某个目标是不可或缺的。在使用时,它能够有效地传达出没有特定条件就无法实现某事的含义。 ##たりとも 「たりとも」是一个日语接续词,它与「なりとも」具有相似的含义和用法,用来表示“即使...也...”、“哪怕...也...”或“即使是很小的...也...”。它强调即使是很小、很轻微或不那么显著的事物或情况,也具有一定的价值或意义。这个结构常用于表达对某事物的重视,即使它看起来不那么显著。
接续方式: 「名詞」 + たりとも、「動詞辞書形」 + たりとも
例句从简单到复杂:
少額たりとも、無駄にはできない。 (即使是小额,也不能浪费。)
一日たりとも、仕事の怠慢は許されない。 (哪怕只有一天,也不能容忍工作上的怠慢。)
一滴たりとも、水は大切に使わなければならない。 (哪怕只是一滴,水也必须珍惜使用。)
彼は新人たりとも、その責任感は立派だ。 (即使是新人,他的责任感也很出色。)
この仕事は簡単たりとも、注意力を要する作業だ。 (即使这项工作很简单,也需要注意力。)
「たりとも」用于强调即使是很小或看似不重要的事物也有其价值或意义,常用于表达对细节的重视或对微小贡献的认可。在使用时,它能够有效地传达出即使在小事物中也存在重要性的观点。
「羽目になる」是一个日语表达方式,用来表示“变得无法控制”、“陷入某种状态”或“不由自主地”。它通常用于描述某人因为某种原因而失去了控制,导致行为或情况变得难以预料或难以收拾。
接续方式: 「名詞」 + に + 羽目になる 「動詞ます形」 + て + 羽目になる
例句从简单到复杂:
彼は怒りに羽目になって、周りに当たってしまった。 (他因为愤怒变得无法控制,对周围的人发泄了。)
酒を飲みすぎて、酔いに羽目になった。 (喝酒过量,结果醉得无法控制。)
子供たちは遊びに夢中になり、夜遅くまで帰らない羽目になった。 (孩子们玩得太投入,结果不知不觉玩到很晚才回家。)
仕事のプレッシャーに押しつぶされ、精神的に追い詰められて羽目になった。 (被工作的压力压垮,精神上变得非常紧张,无法自拔。)
彼は好奇心に駆られて、危険な冒険に身を投じて羽目になった。 (他被好奇心驱使,投身于危险的冒险中,结果变得无法控制。)
「羽目になる」用于强调由于某种原因导致的失控状态,通常带有负面含义,表示某人或某事已经超出了正常的控制范围。在使用时,它能够有效地传达出一种无法自拔或失去控制的情境。
「ふりをする」是一个日语动词短语,其含义是“假装”、“装作”或“做出某种样子”。它用于描述某人故意表现出与真实情况不符的行为或情感,以欺骗他人或达到某种目的。
接续方式: 「名詞」 + の + ふりをする 「動詞ます形」 + て + ふりをする
例句从简单到复杂:
彼は知らないふりをして、質問を避けた。 (他假装不知道,避开了问题。)
彼女は泣いているふりをして、同情を引こうとした。 (她装作哭泣,试图引起同情。)
彼は強いふりをして、痛みを我慢していた。 (他装作坚强,忍受着疼痛。)
子供たちは大人のふりをして、おままごとをしている。 (孩子们装作大人,玩着过家家。)
彼は疲れているふりをして、仕事を早く切り上げようとした。 (他装作很累,试图早点结束工作。)
「ふりをする」用于指出某人故意表现出与内心或实际情况不符的行为,通常带有欺骗或伪装的含义。在使用时,它能够有效地传达出某人为了某种目的而进行的假装或伪装行为。
「しばしば」是一个日语副词,用来表示“经常”、“常常”或“频繁地”。它用于描述某件事情发生的频率很高,或者某人经常进行某种行为。
接续方式: 「しばしば」可以直接放在句子中,用来修饰动词。
例句从简单到复杂:
彼はしばしば旅行に出かける。 (他经常去旅行。)
この地域では、しばしば地震が起こる。 (这个地区经常发生地震。)
彼女はしばしば夜更かしをするので、朝起きるのが辛い。 (她经常熬夜,所以早上起床很痛苦。)
しばしば問題が発生するので、このプロジェクトは進捗が遅れている。 (由于频繁出现问题,这个项目进展缓慢。)
私たちはしばしば友人と集まって、食事を楽しむ。 (我们经常和朋友们聚会,享受美食。)
「しばしば」用于强调动作或事件发生的高频率,它能够有效地传达出某事经常发生或某人有重复某种行为的习惯。
「てならない」是一个日语表达方式,用来表示“无法抑制地感到...”、“不由自主地...”或“非常...”。它通常用于描述一种强烈的情感或感觉,这种情感强烈到无法用普通的表达方式来控制或隐藏。这个结构常用于表达对某事物的强烈感受,如喜悦、悲伤、愤怒、思念等。
接续方式: 「動詞ます形」 + てならない
例句从简单到复杂:
彼の成功を聞いて、嬉しくてならない。 (听到他的成功,我感到非常高兴。)
彼女がいない日々が寂しくてならない。 (没有她的日子,我感到非常寂寞。)
その映画の感動的なシーンを思い出して、胸が熱くてならない。 (想到那部电影感人的情节,我感到内心激动不已。)
あの時の失敗を思い出すと、悔しくてならない。 (每当想起那时的失败,我就感到非常后悔。)
彼の誠実な態度を見て、信頼感が増してならない。 (看到他的诚实态度,我的信任感不断增长。)
「てならない」用于强调情感的强度,表达一种无法控制的情感状态。在使用时,它能够有效地传达出说话者强烈的情感体验。
「のみならず」是一个日语接续词,用于表示“不仅...而且...”或“不但...还...”。它用于强调除了前面提到的内容之外,还有其他相关或相似的事物或情况存在。这个结构常用于扩展或补充说明,以增加信息的丰富性和深度。
接续方式: 「名詞」 + のみならず、「動詞・形容詞」 + 連体形 + のみならず
例句从简单到复杂:
彼は優秀な学生のみならず、スポーツも得意だ。 (他不仅是个优秀的学生,而且擅长体育。)
この問題は難解なのみならず、解決が急務となっている。 (这个问题不仅难以理解,而且解决迫在眉睫。)
彼女は歌手として有名なのみならず、演技力も高い評価を受けている。 (她不仅作为歌手很有名,而且演技也受到了高度评价。)
この法律は国内のみならず、国際的にも大きな影響を与えた。 (这部法律不仅对国内,而且对国际上也产生了重大影响。)
彼は優れた技術者であるのみならず、チームのリーダーシップも取っている。 (他不仅是一位技术出众的工程师,而且还在担任团队的领导。)
「のみならず」用于在句子中添加额外的信息,以强调除了已提及的事实之外,还有其他重要的事实或特征存在。在使用时,它能够有效地扩展话题的范围,使论述更加全面。
「なお」是一个日语副词或接续词,根据上下文的不同,它可以有几种不同的含义和用法。它可以表示“仍然”、“更加”、“另外”或“而且”。具体含义取决于句子的语境。
接续方式: 「なお」可以单独使用,也可以接在句子的开头或中间。
例句从简单到复杂:
なお、この件については後日改めて説明いたします。 (关于这件事,我们将在日后再次进行说明。)
彼は怪我をしたが、なお試合に出場した。 (他虽然受伤了,但仍然参加了比赛。)
会議は予定通りに進んでいるが、なお注意が必要だ。 (会议按计划进行,但仍然需要注意。)
彼女は歌手としても成功しているが、なお演技の仕事も続けている。 (她作为歌手已经取得了成功,而且还在继续从事演艺工作。)
なお、この商品は数量限定販売となっておりますので、お早めにお買い求めください。 (另外,此商品为限量销售,敬请您尽快购买。)
「なお」在句子中的具体含义需要根据上下文来判断,它可以用来连接句子、添加信息、强调持续性或程度的加深。
「こなす」是一个日语动词,其基本含义是“处理”、“完成”或“熟练地做”。它可以用于描述处理工作、任务、问题等,也可以指熟练地掌握或执行某项技能或活动。此外,「こなす」还可以用来形容某人能够轻松应对或处理大量的工作或任务。
接续方式: 「名詞」 + を + こなす 「動詞ます形」 + て/で + こなす
例句从简单到复杂:
彼は一日にたくさんの仕事をこなす。 (他一天能处理很多工作。)
この難しい課題を無事にこなすことができた。 (成功地完成了这个难题。)
彼女は試験勉強をしっかりこなして、見事合格した。 (她认真复习了考试内容,并且顺利通过了。)
その役者は難しい役を難なくこなした。 (那位演员轻松地扮演了那个复杂的角色。)
大量のメールを短時間でこなすためには、効率的な方法が必要だ。 (为了在短时间内处理大量邮件,需要有效的方法。)
「こなす」强调了完成任务的能力和效率,以及在面对挑战时的熟练度和从容。在使用时,它能够有效地传达出某人处理事务的能力或技巧。
「すっぽかす」是一个日语动词,其含义是“放鸽子”、“失约”或“爽约”。它源自于「すっぽん」(鳖)和「かす」(空、错过)的组合,比喻像鳖一样从洞里溜走,从而错过或逃避了约定。这个词语通常用于描述某人没有履行事先约定好的事情,比如没有出席约定的会面、活动等。
接续方式: 「名詞」 + を + すっぽかす 「動詞ます形」 + て + すっぽかす
例句从简单到复杂:
彼は約束をすっぽかして、友達に怒られた。 (他放了朋友鸽子,结果被朋友责怪了。)
会議に遅刻した上に、すっぽかしてしまったので、上司に叱られた。 (不仅迟到了,还缺席了会议,结果被上司训斥了。)
せっかく予約したレストランをすっぽかすなんて、本当に残念だ。 (好不容易预约的餐厅竟然放鸽子,真是太遗憾了。)
彼女はデートをすっぽかした後、何の説明もしなかった。 (她放了约会的鸽子之后,什么解释都没有。)
重要な試合をすっぽかした選手は、チームから除名された。 (缺席了重要比赛的选手被球队除名了。)
「すっぽかす」这个动词通常带有负面含义,因为它涉及到不遵守承诺或约定的行为。在日常生活中,避免「すっぽかす」行为是维护人际关系和信誉的重要方面。
本文作者:yowayimono
本文链接:
版权声明:本博客所有文章除特别声明外,均采用 BY-NC-SA 许可协议。转载请注明出处!