编辑
2024-11-01
日语
00
请注意,本文编写于 190 天前,最后修改于 201 天前,其中某些信息可能已经过时。

目录

に至って
~に至っては
~始末だ
~っぱなしだ

に至って

「に至って」和「に至っても」是两个相关的日语语法结构,它们用来表示事情发展到了某个阶段或程度,或者即使到了某个阶段或程度。这两个结构强调了事情的进展或结果,以及在特定情况下的行为或态度。

  1. 「に至って」 这个结构用来表示事情发展到了某个特定的阶段或程度,通常暗示着事情已经达到了一个重要的转折点或高潮。

接续方式: 「名詞」 + 「に至って」 「動詞連体形」 + 「に至って」

例句:

  • 彼は最後の瞬間に至って、ようやく真実を語った。 (他在最后一刻终于说出了真相。)
  • 会議の最後に至って、ようやく問題が解決した。 (会议到了最后,问题终于得到了解决。)
  1. 「に至っても」 这个结构用来表示即使事情发展到了某个阶段或程度,情况依然没有改变,或者某人依然保持某种态度或行为。

接续方式: 「名詞」 + 「に至っても」 「動詞連体形」 + 「に至っても」

例句:

  • 期限に至っても、彼はまだ仕上げていなかった。 (即使到了期限,他还是没有完成。)
  • 何回説明に至っても、彼は理解しようとしない。 (即使解释了很多次,他还是不愿意理解。)

这两个结构在日语中常用于书面语和正式场合的口语中,用来强调事情发展的阶段或程度,以及在特定情况下的行为或态度。

~に至っては

「~に至っては」是一个日语语法结构,用来表示当事情发展到某个特定的阶段或程度时,情况已经变得非常严重或特别,以至于需要采取特别的措施或应对方法。这个结构强调了事情的严重性或问题的紧迫性,暗示着到了这个阶段,通常的处理方式已经不再适用。

接续方式: 「名詞」 + 「に至っては」 「動詞連体形」 + 「に至っては」

例句从简单到复杂:

  1. この問題に至っては、専門家の意見を聞くしかない。 (到了这个问题,只能听取专家的意见。)

  2. ここまで悪化に至っては、もう手遅れかもしれない。 (到了这种恶化程度,可能已经为时已晚。)

  3. 彼の態度に至っては、もう我慢の限界だ。 (他的态度到了这个地步,我已经忍无可忍了。)

  4. 事故が発生してからでは遅すぎる。予防策を講じるべきに至っては、今しかない。 (事故发生后再采取措施就太迟了。到了需要采取预防措施的地步,现在是唯一的机会。)

  5. ここまで来ると、全面的な改革に至っては避けられないだろう。 (到了这个地步,全面的改革恐怕是不可避免的了。)

「~に至っては」这个结构在日语中常用于表达对当前状况的严重关切或对问题紧迫性的认识,它在书面语和正式场合的口语中使用较多。

~始末だ

「~始末だ」是一个日语语法结构,用来表达某事的状况或结果达到了令人遗憾、失望或难以接受的程度。这个结构通常带有负面的情感色彩,强调了事情的严重性或问题的复杂性。它由「始末」(しょくまつ)这个词和助词「だ」组成,「始末」在这里表示事情的经过或结果。

接续方式: 「動詞連体形」 + 「始末だ」

例句从简单到复杂:

  1. 彼は約束を守らず、結局は信頼を失う始末だ。 (他没有遵守约定,结果是失去了信任。)

  2. せっかくのチャンスを逃してしまって、後悔する始末だ。 (错过了难得的机会,结果是感到后悔。)

  3. そのプロジェクトは予算オーバーで、混乱する始末だ。 (那个项目超出了预算,结果是一片混乱。)

  4. 彼女は一生懸命勉強したのに、試験に落ちて、残念な始末だ。 (她尽管努力学习,但考试还是没通过,真是令人遗憾。)

  5. あの人はいつも遅刻ばかりで、信用を失う始末だ。 (那个人总是迟到,结果是失去了信用。)

「~始末だ」这个结构在日语中常用于口语和书面语中,用来表达对某事结果的不满或失望。它能够有效地传达出说话者对于事情状况的负面评价。

~っぱなしだ

「~っぱなしだ」是一个日语语法结构,用来表示某动作或状态一直持续着,没有改变或结束。这个结构通常带有负面的含义,暗示着某种情况或行为的持续是不理想的、不受欢迎的,或者需要被解决。它由「っぱなし」(表示动作或状态的持续)和「だ」(助动词,表示状态)组成。

接续方式: 「動詞ます形」 + 「っぱなし」 + 「だ」

例句从简单到复杂:

  1. この部屋は散らかったっぱなしで、片付けないといけない。 (这个房间乱七八糟的,得收拾一下。)

  2. 机の上に置いたままの本は、読んだっぱなしにしてはいけない。 (桌子上放着的书,不能读完就不管了。)

  3. 彼は約束を破ったっぱなしで、謝罪もしない。 (他违反了约定,却连道歉都没有。)

  4. 仕事の資料を机の上に散らかしたっぱなしで、出かけた。 (他把工作资料乱放在桌上就出门了。)

  5. この問題は放置したっぱなしでは、解決しないだろう。 (这个问题如果一直置之不理,是不会得到解决的。)

「~っぱなしだ」这个结构在日语中常用于口语和书面语中,用来指出某事需要被处理或改善,因为持续的状态是不恰当的。它能够有效地传达出说话者对于持续状况的不满或担忧。

本文作者:yowayimono

本文链接:

版权声明:本博客所有文章除特别声明外,均采用 BY-NC-SA 许可协议。转载请注明出处!